Digital sagoläsning på olika språk

Varje onsdag läser Språkcentrums lärare vanligtvis sagor på olika språk på Mölndals stadsbibliotek. Nu har de ställt om och erbjuder sagor online. Klicka på önskad bild för att lyssna.

Turkiska:

Språkcentrums lärare Hatice berättar sagan om Grodprinsen på turkiska. Sagan handlar om en vacker prinsessa och en prins som förvandlades till en groda av magi. Bara prinsessan kan hjälpa prinsen.

Somaliska:

Språkcentrums lärare Roqiya berättar en saga på somaliska om ett lejon och en mus. Sagans moral är att barmhärtighet ger belöning och att ingen är så liten att den inte kan hjälpa en större.

Arabiska: 


Sanaa berättar en saga på arabiska om en person som ljuger väldigt mycket. I sagan får vi höra som kan hända om man ljuger och varför det är viktigt att man talar sanning.

 

Persiska:

Sara berättar sagan om Pinocchios äventyr som handlar om trädockan som vill bli människa och som får längre näsa varje gång han ljuger.

Dari:

Språkcentrums lärare Azizullah Nehefta läser en berättelse på dari som han skrivit själv. Den heter Vänlighetsträdgården och handlar om hur korpen fick svarta fjädrar.

Bosniska/Kroatiska/Serbiska

Nada Lopatic och Mariana Vrhovac som är lärare på Språkcentrum Mölndal berättar med hjälp av figurer sagan om Vanten på bosniska/kroatiska/serbiska. Illustrationer till Vanten är gjorda av Lars Rudebjer.

Mandarin

Dongyun Liu Rytterfalk som är lärare på Språkcentrum Mölndal berättar en folksaga om månfestivalen på mandarin. Klippet har svensk undertext.

Engelska

Fredrica Broman Holm som är lärare på Språkcentrum Mölndal berättar med hjälp av figurer sagan om de Tre Bockarna Bruse på engelska.

Kurdiska

Språkcentrums lärare Ashti Said berättar med hjälp av figurer sagan om Pojken och Vargen på kurdiska.